Що писав Богдану Хмельницькому турецький султан: український історик переклав сенсаційного листа Мехмеда ІV

Послання одного з найвидатніших правителів Османської імперії турецького султана Мехмеда ІV вдалося перекласти історикам. Лист зберігається у художньому музеї Кам'янець-Подільського на Хмельниччині. Його написано давньою османо-турецькою мовою ще 1651 року. Для перекладу послання використали 5 спеціальних словників. Вже відомо, що у листі султан Мехмед ІV звертається до козацького гетьмана Богдана Хмельницького. Що зашифровано у стародавньому посланні, історики розповіли знімальній групі п'ятого.

Цьому листу розміром 60 на 140 сантиметрів більше 300 років, кажуть історики. Послання написане в епоху гетьмана Богдана Хмельницького. У грамоті 14 рядків, які потрібно читати справа наліво. Зверху – тугра золотим письмом – персональний знак султана Мехмеда ІV. Часи його правління припадають на 1648-1687 роки.

"Ось тут ми бачимо султанську туру Султана Мехмеда четвертого. З цього починаються всі султанські фірмани", – розповідає Ігор Старенький, співробітник Кам'янець-Подільського державного історичного музею-заповідника. 

Фірман, а простіше кажучи указ, написав той самий султан, якому запорозькі козаки пишуть листа на знаменитій картині Іллі Рєпіна.

Ігор Старенький каже: "Лист адресований від султана Мехмеда ІV, враховуючи що йому на той час було 9 років, швидше за все, що справжнім автором листа є його мати – Хадідже Турхан, або ж українка Надія".

Що саме зашифровано у грамоті, донедавна не міг сказати жоден історик. Розшифрувати старовинну османську в'язь вдалося українському історику Олександру Середі. Він працює в Туреччині та є одним із небагатьох науковців у світі, що знаються на староосманській мові.


"Адресований цей лист Богдану Хмельницькому, напередодні Берестецької битви 1651 року. Султан сприймає Хмельницького, як українського володаря, вважає його головою над козаками. Де-факто, визнає існування козацької держави і присилає йому дорогоцінний кафтан у подарунок. Що було виявленням великої пошани в порівняні з європейськими володарями", – розповідлає Ігор Старенький.

Співробітники кажуть: унікальність султанського указу в тому, що він підтверджує українську державність, є зразком політичної дипломатії та заново показує історію, сфальшовану свого часу.

Алла Ковальчук, керівник музею, каже: "Політика – річ така, яка примушувала людей іти на поступки, приймати виважені рішення. В цьому листі йдеться, що Мегомед ІV  дуже поважає свого політичного опонента".

Тривалі роки лист зберігався у фондосховищах музею. Нині указ розмістили у виставковій залі. Про зміст стародавнього послання екскурсоводи розповідають відвідувачам.

Нині співробітникам музею відомий загальний зміст султанського послання. Повний текст перекладу український історик Олександр Середа обіцяє опублікувати з часом, після видання наукової роботи. Наразі ж, зберігає авторське право на переклад сенсаційного історичного документа.

Ольга Столяренко, "5 канал"


Джерело: 5.ua